# translation of hpgs_de.po to Deutsch # German translations for hpgs package # German messages for hpgs. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hpgs package. # # $Id$ # Wolfgang Glas , 2006, 2007, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hpgs_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-26 08:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-26 08:52+0200\n" "Last-Translator: Wolfgang Glas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../hpgsglobal.c:469 msgid "(no error)" msgstr "(kein Fehler)" #: ../hpgsfont.c:573 ../hpgsfont.c:593 ../hpgsfont.c:649 #, c-format msgid "Out of memory reading font directory %s." msgstr "Speicherüberlauf beim Lesen des Font-Verzeichnisses %s." #: ../hpgsfont.c:581 ../hpgsfont.c:636 #, c-format msgid "Cannot open font directory %s." msgstr "Das Font-Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden." #: ../hpgsfont.c:751 msgid "Out of memory scanning font directories." msgstr "Speicherüberlauf beim Untersuchen der Font-Verzeichnisse." #: ../hpgsfont.c:1607 #, c-format msgid "Out of memory allocating font structure for font %s." msgstr "Speicherüberlauf beim Erzeugen der Font-Struktur für den Font %s." #: ../hpgsfont.c:1631 #, c-format msgid "Cannot open font %s in file %s." msgstr "Der Font %s in Datei %s konnte nicht geöffnet werden." #: ../hpgsfont.c:1637 #, c-format msgid "Error reading header of font %s." msgstr "Fehler beim Lesen des Headers des Fonts %s." #: ../hpgsfont.c:1643 ../hpgsfont.c:1649 ../hpgsfont.c:1655 ../hpgsfont.c:1661 #: ../hpgsfont.c:1667 ../hpgsfont.c:1673 ../hpgsfont.c:1679 ../hpgsfont.c:1685 #, c-format msgid "Error reading table %s of font %s." msgstr "Fehler Lesen der Tabelle %s des Fonts %s." #: ../hpgsfont.c:1752 #, c-format msgid "Cannot find font %s." msgstr "Der Font %s konnte nicht gefunden werden." #: ../hpgsfont.c:1841 ../hpgsfont.c:1897 ../hpgsfont.c:2017 #, c-format msgid "Error reading glyph number %d from file." msgstr "Fehler beim Lesen des Glyphs mit der Nummer %d." #: ../hpgsdevices.c:196 ../hpgsdevices.c:1141 msgid "Out of memory expanding page size stack." msgstr "Speicherüberlauf beim Vergrößern des Stapels für Papiergrößen" #: ../hpgsdevices.c:288 ../hpgsdevices.c:839 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s" #: ../hpgsdevices.c:318 ../hpgsdevices.c:350 ../hpgsdevices.c:369 #, c-format msgid "Error writing header of file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers der Datei %s: %s" #: ../hpgsdevices.c:769 #, c-format msgid "Error moving file %s to %.*s%4.4d%s.eps: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s in %.*s%4.4d%s.eps: %s" #: ../hpgsdevices.c:827 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %s: %s" #: ../hpgsdevices.c:844 msgid "Error getting page stream data" msgstr "Fehler beim Holen der Daten der Seitenbeschreibung" #: ../hpgsdevices.c:904 #, c-format msgid "Error writing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %s" #: ../hpgsdevices.c:1279 #, c-format msgid "Maximum clip depth %d exceeded." msgstr "Maximale Anzahl %d der Clip-Ebenen überschritten." #: ../hpgsdevices.c:1597 #, c-format msgid "hpgs_new_plugin_device: too much plugins registered (max %u).\n" msgstr "" "hpgs_new_plugin_device: Es wurden zu viele Plugins registriert (max %u).\n" #: ../hpgsdevices.c:1616 #, c-format msgid "hpgs_new_plugin_device: unable to open plugin %s.\n" msgstr "hpgs_new_plugin_device: Fehler beim Öffnen des Plugins %s.\n" #: ../hpgsdevices.c:1634 #, c-format msgid "hpgs_new_plugin_device: unable to open plugin %s: %s.\n" msgstr "hpgs_new_plugin_device: Fehler beim Öffnen des Plugins %s: %s.\n" #: ../hpgsdevices.c:1660 msgid "" "hpgs_new_plugin_device: unable to resolve function hpgs_plugin_version.\n" msgstr "" "hpgs_new_plugin_device: Die Funktion hpgs_plugin_version konnte nicht im " "Plugin gefunden werden.\n" #: ../hpgsdevices.c:1670 #, c-format msgid "" "hpgs_new_plugin_device: unable to resolve function hpgs_plugin_version: %s.\n" msgstr "" "hpgs_new_plugin_device: Die Funktion hpgs_plugin_version konnte nicht im " "Plugin gefunden werden: %s.\n" #: ../hpgsdevices.c:1682 #, c-format msgid "" "hpgs_new_plugin_device: Plugin version %d.%d does not match application " "version %d.%d.\n" msgstr "" "hpgs_new_plugin_device: Die Version %d.%d des Plugins stimmt nicht mit der " "Version %d.%d der Applikation überein.\n" #: ../hpgsdevices.c:1717 msgid "" "hpgs_new_plugin_device: unable to resolve function hpgs_plugin_new_device.\n" msgstr "" "hpgs_new_plugin_device: Die Funktion hpgs_plugin_new_device konnte nicht im " "Plugin gefunden werden.\n" #: ../hpgsdevices.c:1728 #, c-format msgid "" "hpgs_new_plugin_device: unable to resolve function hpgs_plugin_new_device: " "%s.\n" msgstr "" "hpgs_new_plugin_device: Die Funktion hpgs_plugin_new_device konnte nicht im " "Plugin gefunden werden: %s.\n" #: ../hpgsreader.c:347 #, c-format msgid "EOF during recovery from malformed HPGL command at file position %lu." msgstr "" "Ende der Datei beim Erholen von einem ungültigen HPGL-Kommando an der " "Dateiposition %lu." #: ../hpgsreader.c:353 #, c-format msgid "" "No semicolon in the next 256 bytes during recovery from malformed HPGL " "command at file position %lu." msgstr "" "Kein Strichpunkt in den nächsten 256 Bytes beim Erholen von einem ungültigen " "HPGL-Kommando an der Dateiposition %lu." #: ../hpgsreader.c:508 msgid "Unexpected EOF after BEGMF;." msgstr "Unerwartetes Dateiende nach BEGMF;." #: ../hpgsreader.c:513 ../hpgsreader.c:537 msgid "I/O Error rewinding input stream." msgstr "E/A Fehler beim Zurücksetzen der Eingabedatei." #: ../hpgsreader.c:530 msgid "Unexpected EOF after *OceJobBegin." msgstr "Unerwartetes Dateiende nach *OceJobBegin." #: ../hpgsreader.c:580 msgid "Invalid *-command after *OceJobData." msgstr "Unerwartetes *-Kommando nach *OceJobData gefunden." #: ../hpgsreader.c:608 msgid "Unexpected EOF between commands." msgstr "Unerwartetes Dateiende zwischen zwei HPGL-Kommandos." #: ../hpgsreader.c:691 #, c-format msgid "Unknown command %c%c found at file position %lu.\n" msgstr "Unbekanntes HPGL-Kommando %c%c an der Dateiposition %lu gefunden.\n" #: ../hpgsreader.c:716 #, c-format msgid "Trailing garbage in command %c%c at file position %lu." msgstr "" "Nichtinterpretierbare Daten am Ende des HPGL-Kommandos %c%c an der " "Dateiposition %lu." #: ../hpgsreader.c:758 #, c-format msgid "command %c%c" msgstr "HPGL-Kommando %c%c" #: ../hpgsreader.c:761 msgid "PCL command" msgstr "PCL-Kommando" #: ../hpgsreader.c:764 #, c-format msgid "The HPGL interpreter has been interrupted in %s at file position %lu." msgstr "" "Der HPGL-Interpreter wurde im %s an der Dateiposition %lu zum Abbruch " "gezwungen." #: ../hpgsreader.c:767 #, c-format msgid "Read error in %s at file position %lu." msgstr "Lesefehler im %s an der Dateiposition %lu." #: ../hpgsreader.c:770 #, c-format msgid "Error in %s at file position %lu." msgstr "Fehler im %s an der Dateiposition %lu" #: ../hpgsreader.c:773 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s at file position %lu." msgstr "Unerwartetes Dateiende im %s an der Dateiposition %lu." #: ../hpgsreader.c:776 #, c-format msgid "Syntax error in %s at position %lu." msgstr "Syntaxfehler im %s an der Dateiposition %lu." #: ../hpgsreader.c:1016 #, c-format msgid "Error allocating memory for png dump filename: %s" msgstr "" "Fehler bei der Allokation der Speichers für den Dateinamen der PNG Dump-" "Datei: %s" #: ../hpgscharacter.c:663 #, c-format msgid "LB: Ignoring unknown control character <%d>.\n" msgstr "LB: Unbekanntes Steuerzeichen <%d> ignoriert.\n" #: ../hpgscharacter.c:683 #, c-format msgid "Message <%.*s>.\n" msgstr "HPGL-Meldung <%.*s>.\n" #: ../hpgspen.c:47 msgid "Out of memory growing pen width array." msgstr "Speicherüberlauf beim Vergrößern des Stiftbreiten-Liste." #: ../hpgspen.c:54 msgid "Out of memory growing pen color array." msgstr "Speicherüberlauf beim Vergrößern des Stiftfarben-Liste." #: ../hpgspen.c:79 #, c-format msgid "Illegal pen numer %d." msgstr "Ungültige Stiftnummer %d." #: ../hpgspen.c:91 #, c-format msgid "Illegal pen number %d replaced by %d.\n" msgstr "Die ungültige Stiftnummer %d wurde durch %d ersetzt.\n" #: ../hpgspen.c:174 #, c-format msgid "PC: Illegal pen number %d.\n" msgstr "PC: Ungültige Stiftnummer %d.\n" #: ../hpgspen.c:328 #, c-format msgid "LT: Illegal linetype %d.\n" msgstr "LT: Ungültigen Linientyp %d.\n" #: ../hpgspen.c:375 #, c-format msgid "PW: Illegal pen number %d.\n" msgstr "PW: Ungültige Stiftnummer %d.\n" #: ../hpgssetup.c:239 msgid "Cannot grow palette stack." msgstr "Fehler beim Erweitern des Paletten-Stacks." #: ../hpgssetup.c:245 #, c-format msgid "Growing palette stack size to %lu.\n" msgstr "Der Paletten-Stack wurde auf %lu Elemente vergrößert.\n" #: ../hpgssetup.c:257 msgid "Out of memory pushing PCL palette." msgstr "Speicherüberlauf beim Erzeugen einer neuen PCL-Palette." #: ../hpgssetup.c:267 msgid "PCL palette stack underflow." msgstr "Es wurden mehr PCL-Paletten gelöscht als erzeugt wurden." #: ../hpgssetup.c:418 #, c-format msgid "Plot Title: %.*s\n" msgstr "Titel des Plots: %.*s\n" #: ../hpgssetup.c:446 #, c-format msgid "Comment: %.*s\n" msgstr "Kommentar: %.*s\n" #: ../hpgssetup.c:559 #, c-format msgid "Bounding Box of Page %d: %g %g %g %g.\n" msgstr "Bounding Box der Seite %d: %g %g %g %g.\n" #: ../hpgssetup.c:593 #, c-format msgid "Illegal linetype %d given." msgstr "Ungültiger Linientyp %d." #: ../hpgstransform.c:561 msgid "Empty x range.\n" msgstr "Der angegebene Kooridnatenbreich in x-Richtung ist leer.\n" #: ../hpgstransform.c:566 msgid "Empty y range.\n" msgstr "Der angegebene Kooridnatenbreich in y-Richtung ist leer.\n" #: ../hpgspath.c:71 msgid "out of memory in push_poly_point." msgstr "Speicherüberlauf in push_poly_point." #: ../hpgspath.c:160 ../hpgspath.c:174 msgid "Missing moveto in do_polygon." msgstr "Fehlendes move_to in do_polygon." #: ../hpgspath.c:180 msgid "curveto error in do_polygon." msgstr "Fehler bei curveto in do_polygon." #: ../hpgspath.c:196 msgid "internal error in do_polygon." msgstr "Interner Fehler in do_polygon." #: ../hpgspath.c:1000 #, c-format msgid "PM: Illegal mode %d." msgstr "PM: Ungültige Modus %d." #: ../hpgslabel.c:143 #, c-format msgid "unable to allocate %d bytes of temporary string data." msgstr "Speicherüberlauf beim Allokieren von %d bytes für temporäre Strings." #: ../hpgslabel.c:157 #, c-format msgid "unable to convert string to encoding %s: %s." msgstr "Der String konnte nicht in die Kodierung %s umgewandelt werden: %s." #: ../hpgslabel.c:239 ../hpgslabel.c:267 #, c-format msgid "unable to open encoding %s." msgstr "Die Kodierung %s konnte nicht geöffnet werden. " #: ../hpgspaint.c:66 msgid "moveto error." msgstr "Fehler bei moveto." #: ../hpgspaint.c:76 msgid "lineto error." msgstr "Fehler bei lineto." #: ../hpgspaint.c:87 msgid "curveto error." msgstr "Fehler bei curveto." #: ../hpgspaint.c:105 msgid "closepath error." msgstr "Fehler bei closepath." #: ../hpgspaint.c:131 msgid "Out of memory cutting thin line." msgstr "Speicherüberlauf bei der Scanline-Segmentierung einer dünnen Linie." #: ../hpgspaint.c:138 msgid "stroke: Image error" msgstr "Pixelbild-Fehler in stroke" #: ../hpgspaint.c:140 msgid "stroke: Error emitting scanlines." msgstr "Fehler bei der Ausgabe der Scanline-Segmente in stroke." #: ../hpgspaint.c:151 msgid "Out of memory creating stroke path." msgstr "Speicherüberlauf beim Erzeugen des Umrisses in stroke." #: ../hpgspaint.c:163 msgid "Error filling stroke path." msgstr "Fehler beim Füllen des Umrisses in stroke." #: ../hpgspaint.c:202 #, c-format msgid "Maximum clip depth of %d exceeded." msgstr "Die maximale Clip-Tiefe %d wurde überschritten." #: ../hpgspaint.c:234 msgid "cliprestore: No valid clipper found." msgstr "Kein gültiger clipper in cliprestore." #: ../hpgspaint.c:259 msgid "setdash: Out of memory." msgstr "Speicherüberlauf in setdash." #: ../hpgspaint.c:316 #, c-format msgid "setrop3: Invalid ROP3 %d specified" msgstr "Ungültige ROP3-Operation %d in setrop3." #: ../hpgspaint.c:342 msgid "drawimage: Null image specified." msgstr "Kein Bild in drawimage angegeben." #: ../hpgspaint.c:347 msgid "drawimage error" msgstr "Fehler in drawimage" #: ../hpgspaint.c:349 msgid "drawimage error." msgstr "Fehler in drawimage." #: ../hpgspaint.c:398 msgid "setplotsize: The given bounding box result in a null image." msgstr "" "setplotsize: Die angegebene Bounding Box resultiert in einem leerem Bild." #: ../hpgspaint.c:401 msgid "setplotsize: error resizing image" msgstr "setplotsize: Fehler beim Umdimensionieren des Pixelbildes" #: ../hpgspaint.c:410 msgid "setplotsize: Out of memory allocating path clipper." msgstr "setplotsize: Speicherüberlauf beim Allokieren des Scanline-Trägers." #: ../hpgspaint.c:423 msgid "setplotsize: Out of memory allocating clip clipper." msgstr "setplotsize: Speicherüberlauf beim Allokieren des Clip-Trägers." #: ../hpgspaint.c:426 msgid "setplotsize: Out of memory initializing clip clipper." msgstr "setplotsize: Speicherüberlauf beim Initialisieren des Clip-Trägers." #: ../hpgspaint.c:634 msgid "fill: Error cutting current path." msgstr "fill: Fehler bei der Scanline-Segmentierung der aktuellen Pfades." #: ../hpgspaint.c:641 msgid "fill: Image error" msgstr "fill: Pixelbild-Fehler" #: ../hpgspaint.c:643 msgid "fill: Error emitting scanlines." msgstr "fill: Fehler bei der Ausgabe der Scanline-Segmente." #: ../hpgspaint.c:672 msgid "clip: Error cutting current path." msgstr "clip: Fehler bei der Scanline-Segmentierung der aktuellen Pfades." #: ../hpgspaint.c:678 msgid "clip: Out of memory creating new clipper." msgstr "clip: Speicherübelauf beim Erzeugen eines neuen Clip-Trägers." #: ../hpgsimage.c:809 #, c-format msgid "libpng warning: %s.\n" msgstr "Warnung der Bibliothek libpng: %s.\n" #: ../hpgsimage.c:827 #, c-format msgid "Error opening file %s for writing: %s." msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s zum Schreiben: %s." #: ../hpgsimage.c:835 #, c-format msgid "libpng error creating write structure for file %s." msgstr "" "Fehler der Bibliothek libpng beim Erzeugen der write-Struktur für die Datei " "%s." #: ../hpgsimage.c:843 #, c-format msgid "libpng error creating info structure for file %s." msgstr "" "Fehler der Bibliothek libpng beim Erzeugen der info-Struktur für die Datei " "%s." #: ../hpgsimage.c:851 #, c-format msgid "libpng error writing file %s" msgstr "Fehler der Bibliothek libpng beim Schreiben der Datei %s" #: ../hpgsimage.c:1227 #, c-format msgid "Invalid PNG compression %d specified." msgstr "Die ungültige PNG-Kompression %d wurde angegeben." #: ../hpgsimage.c:1255 msgid "Exposure of image data is not implemented." msgstr "Der Zugriff auf die rohen Bilddaten ist nicht unterstützt." #: ../hpgsimage.c:1285 msgid "Image resize is not implemented." msgstr "Redimensionierung des Pixelbildes ist nicht unterstützt." #: ../hpgsimage.c:1294 msgid "Image clear is not implemented." msgstr "Löschen des Inhaltes des Pixelbildes ist nicht unterstützt." #: ../hpgsimage.c:1303 msgid "Image write is not implemented." msgstr "Schreiben der Pixelbild-Datei ist nicht unterstützt." #: ../hpgsimage.c:1354 msgid "Number of indexed colors exceeds 256." msgstr "Die Anzahl der indizierten Farben hat 256 überschritten." #: ../hpgsimage.c:1388 msgid "Try to set a palette to a non-indexed image." msgstr "" "Es wurde versucht, einem nicht-indizierten Pixelbild eine Palette " "aufzuprägen." #: ../hpgsimage.c:1391 #, c-format msgid "Invalid number %d of palette colors." msgstr "Ungültige Palettengröße %d." #: ../hpgsimagerop.c:86 msgid "hpgs_image_rop3_clip: Out of memory growing temporary storage." msgstr "" "hpgs_image_rop3_clip: Speicherüberlauf beim Vergrößern der temporären " "Datenstrukturen." #: ../hpgsimagerop.c:153 msgid "hpgs_image_rop3_clip: Out of memory allocating temporary storage." msgstr "" "hpgs_image_rop3_clip: Speicherüberlauf beim Anlegen der temporären " "Datenstrukturen." #: ../hpgspcl.c:926 #, c-format msgid "Estimated PCL src width = %d.\n" msgstr "Geschätze PCL Quell-Breite = %d.\n" #: ../hpgspcl.c:942 #, c-format msgid "Estimated PCL src height = %d.\n" msgstr "Geschätze PCL Quell-Höhe = %d.\n" #: ../hpgspcl.c:956 #, c-format msgid "Incompatible CID encoding %d for compression mode 10." msgstr "Inkompatible CID-Kodierung %d für den Kompressionmodus 10." #: ../hpgspcl.c:965 #, c-format msgid "Out of memory allocating %d bytes of raster bata buffer." msgstr "" "Speicherüberlauf beim Allokieren von %d bytes für temporäre Rasterdaten." #: ../hpgspcl.c:1034 msgid "No PCL source raster width specified." msgstr "Keine PCL Quell-Breite angegeben." #: ../hpgspcl.c:1037 msgid "No PCL source raster height specified." msgstr "Keine PCL Quell-Höhe angegeben." #: ../hpgspcl.c:1040 #, c-format msgid "Creating %dx%d PCL image.\n" msgstr "Erzeuge %dx%d PCL-Pixelbild.\n" #: ../hpgspcl.c:1100 ../hpgspcl.c:1308 #, c-format msgid "Invalid PCL Pixel Encoding Mode %d." msgstr "Ungültige PCL-Pixelcodierung %d." #: ../hpgspcl.c:1105 msgid "Out of memory creating PCL image." msgstr "Speicherüberlauf beim Anlegen des PCL-Pixelbildes." #: ../hpgspcl.c:1118 #, c-format msgid "PCL raster line %d is out of range (%dx%d).\n" msgstr "Die PCL Rasterlinie %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (%dx%d).\n" #: ../hpgspcl.c:1167 ../hpgspcl.c:1264 ../hpgspcl.c:1292 msgid "No raster data." msgstr "Keine Rasterdaten vorhanden." #: ../hpgspcl.c:1255 #, c-format msgid "Invalid bpi %d." msgstr "Ungültige bpi (Bits pro Pixel) %d." #: ../hpgspcl.c:1334 msgid "Error downsizing PCL image." msgstr "Fehler beim Verkleinern des PCL-Rasterbildes." #: ../hpgspcl.c:1463 #, c-format msgid "Dumping inline PCL image to file <%s>.\n" msgstr "Das PCL-Pixelbild wird als Datei <%s> exportiert.\n" #: ../hpgspcl.c:1519 #, c-format msgid "PCL command %c%c%d%c found.\n" msgstr "Das PCL-Kommando %c%c%d%c wurde gefunden.\n" #: ../hpgspcl.c:1580 #, c-format msgid "Warning: Invalid pattern %d specified setting pattern to 50%% grey.\n" msgstr "Warnung: Ungültiges Muster %d; 50%% Grau wird als Muster verwendet.\n" #: ../hpgspcl.c:1599 #, c-format msgid "PCL push/pop palette arg %d invalid." msgstr "Das Argument %d für den PCL-Befehl push/pop palette ist ungültig." #: ../hpgspcl.c:1677 msgid "PCL CID command after image data." msgstr "Das PCL CID-Kommando wurde nach den Bilddaten gefunden." #: ../hpgspcl.c:1702 msgid "" "PCL CID command with arg==18 and non-trivial colorspace is unimplemented." msgstr "" "Das PCL CID-Kommando mit 18 Argumenten und nicht-trivialen Frbraum ist nicht " "implementiert." #: ../hpgspcl.c:1705 msgid "PCL CID command with arg!=6 and arg !=18 is unimplemented." msgstr "" "Das PCL CID-Kommando ist nur mit 6 Argumenten oder 18 Argumenten " "implementiert." #: ../hpgspcl.c:1719 #, c-format msgid "Invalid bits per index %d for PCL CID encoding 0." msgstr "Ungültige bits pro index %d für die PCL CID-Kodierung 0." #: ../hpgspcl.c:1726 #, c-format msgid "Inavlid bits per index %d for PCL CID encoding 1." msgstr "Ungültige bits pro index %d für die PCL CID-Kodierung 1." #: ../hpgspcl.c:1755 #, c-format msgid "PCL Color index %d is out of bounds." msgstr "Der PCL-Farbindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs." #: ../hpgspcl.c:1775 #, c-format msgid "PCL Raster Presentation Mode %d is invalid." msgstr "Der PCL Raster-Präsentations-Modus %d ist ungültig." #: ../hpgspcl.c:1783 #, c-format msgid "PCL Raster Resolution %d is out of bounds." msgstr "Die PCL-Raster-Auflösung %d ist außerhalb des gültigen Bereichs." #: ../hpgspcl.c:1792 msgid "PCL Source raster width command after image data." msgstr "Die PCL Quell-Breite wurde nach den Bilddaten gefunden." #: ../hpgspcl.c:1798 #, c-format msgid "PCL Source raster width %d is out of bounds." msgstr "Die PCL Quell-Breite %d ist außerhalb es gültigen Bereichs." #: ../hpgspcl.c:1807 msgid "PCL Source raster height command after image data." msgstr "Die PCL Quell-Höhe wurde nach den Bilddaten gefunden." #: ../hpgspcl.c:1813 #, c-format msgid "PCL Source raster height %d is out of bounds." msgstr "Die PCL Quell-Höhe %d ist außerhalb es gültigen Bereichs." #: ../hpgspcl.c:1824 #, c-format msgid "" "Warning: PCL Destination raster width %d is out of range and will be clamped " "to 65535.\n" msgstr "" "Warnung: Die PCL Ziel-Breite %d ist außerhalb es gültigen Bereichs und wird " "auf 65535 beschränkt.\n" #: ../hpgspcl.c:1830 #, c-format msgid "PCL Destination raster width %d is out of bounds." msgstr "Die PCL Ziel-Breite %d ist außerhalb es gültigen Bereichs." #: ../hpgspcl.c:1841 #, c-format msgid "" "Warning: PCL Destination raster height %d is out of range and will be " "clamped to 65535.\n" msgstr "" "Warnung: Die PCL Ziel-Höhe %d ist außerhalb es gültigen Bereichs wird auf " "65535 beschränkt.\n" #: ../hpgspcl.c:1847 #, c-format msgid "PCL Destination raster height %d is out of bounds." msgstr "Die PCL Ziel-Höhe %d ist außerhalb es gültigen Bereichs." #: ../hpgspcl.c:1861 #, c-format msgid "Warning: Ignoring image data in PCL Raster Compression Mode %d.\n" msgstr "Warnung: PCL Rasterdaten im Kompressionsmodus %d werden ignoriert.\n" #: ../hpgspcl.c:1869 ../hpgspcl.c:1878 #, c-format msgid "PCL Raster Row length %d is invalid." msgstr "Die PCL Rasterzeilen-Länge %d ist ungültig." #: ../hpgspcl.c:1884 msgid "" "Raster compression mode 4 data block among other raster data is unsupported." msgstr "" "Komprimierte Rasterdaten im Modus 4 in der Mitte anderer Rasterdaten sind " "nicht unterstützt." #: ../hpgspcl.c:2000 #, c-format msgid "Unknown PCL command %c%c%d%c found.\n" msgstr "Das ungültige PCL-Kommando %c%c%d%c wurde gefunden.\n" #: ../hpgspclbitmapfont.c:170 #, c-format msgid "PCL Font Header command with invalid length %d.\n" msgstr "PCL Font Header Kommando mit ungültiger Länge %d.\n" #: ../hpgspclbitmapfont.c:179 msgid "PCL Font Header command with unknown font format.\n" msgstr "PCL Font Header Kommando mit unbekanntem Fontformat.\n" #: ../hpgspclbitmapfont.c:226 #, c-format msgid "PCL Character Definition command with invalid character code %d." msgstr "PCL Zeichendefinitions-Kommando mit ungültigem Zeichencode %d." #: ../hpgspclbitmapfont.c:231 #, c-format msgid "PCL Character Definition command with invalid length %d." msgstr "PCL Zeichendefinitions-Kommando mit ungültiger Länge %d." #: ../hpgspclbitmapfont.c:239 msgid "PCL Character Definition command with unknown format.\n" msgstr "PCL Zeichendefinitions-Kommando mit unbekanntem Format.\n" #: ../hpgspclbitmapfont.c:244 msgid "PCL Character Definition while no font has been selected.\n" msgstr "PCL Zeichendefinitions-Kommando ohne vorherige Font-Auswahl.\n" #: ../hpgspclbitmapfont.c:267 #, c-format msgid "PCL Character Definition command with unknown class %d.\n" msgstr "PCL Zeichendefinitions-Kommando mit unbekannter Klasse %d.\n" #: ../hpgspclbitmapfont.c:276 #, c-format msgid "PCL bitmap character with invalid dimensions %dx%d." msgstr "PCL Bitmap-Zeichen-Kommando mit ungültigen Dimensionen %dx%d." #: ../hpgspclbitmapfont.c:283 msgid "Out of memory allocating new PCL bitmap character." msgstr "Speicherüberlauf beim Anlegen eines PCL-Pixelbildes." #: ../hpgspclbitmapfont.c:308 msgid "Error setting up PCL bitmap character image." msgstr "Fehler beim Initialisieren eines Bildes für ein PCL Bitmap-Zeichen." #: ../hpgspclbitmapfont.c:391 #, c-format msgid "Dumping PCL character image at file position %lu to file <%s>.\n" msgstr "" "Das PCL-Pixelbild an der Dateiposition %lu wird als Datei <%s> exportiert.\n" #: ../hpgspjl.c:129 #, c-format msgid "Setting PJL papersize %dx%d.\n" msgstr "Die PJL-Papiergröße %dx%d wurde übernommen.\n" #: ../hpgspjl.c:147 #, c-format msgid "Illegal line heading <%s> in PJL." msgstr "Ungültiger Zeilenanfang <%s> im PJL-Kontext." #: ../hpgspjl.c:165 msgid "Missing number in PJL SET PAPERLENGTH." msgstr "Keine Zahl nach PJL SET PAPERLENGTH." #: ../hpgspjl.c:179 msgid "Missing number in PJL SET PAPERWIDTH." msgstr "Keine Zahl nach PJL SET PAPERWIDTH." #: ../hpgspjl.c:193 msgid "Missing number in PJL SET RESOLUTION." msgstr "Keine Zahl nach PJL SET RESOLUTION." #: ../hpgspjl.c:217 #, c-format msgid "Setting PJL papersize %dx%d\n" msgstr "Die PJL-Papiergröße %dx%d wurde übernommen.\n" #: ../hpgspjl.c:247 #, c-format msgid "Invalid language <%s> in PJL ENTER LANGUAGE." msgstr "Ungültige Plottersprache <%s> nach PJL ENTER LANGUAGE." #: ../hpgspjl.c:257 msgid "Cannot get file position in PJL interpretation." msgstr "" "Bei der PJL-Interpretation konnte die Dateiposition nicht bestimmt werden." #: ../hpgs.c:134 #, c-format msgid "" "\n" " hpgs v%s - HPGl Script, a hpgl/2 interpreter/renderer.\n" "\n" " (C) 2004-2009 ev-i Informationstechnologie GmbH (http://www.ev-i.at)\n" " published under the LGPL (http://www.fsf.org/licenses/lgpl.html).\n" "\n" "Type `hpgs --help' for a detailed description of cmd line options.\n" msgstr "" "\n" " hpgs v%s - HPGl Script, ein hpgl/2 Interpreter/Renderer.\n" "\n" " (C) 2004-2009 ev-i Informationstechnologie GmbH (http://www.ev-i.at)\n" " veröffentlicht unter der LGPL (http://www.fsf.org/licenses/lgpl.html).\n" "\n" "Tippen Sie `hpgs --help' um eine detaillierte Beschreibung der " "Kommandozeilenparameter zu erhalten.\n" #: ../hpgs.c:151 #, c-format msgid "" "\n" " hpgs v%s - HPGl Script, a hpgl/2 interpreter/renderer.\n" "\n" " (C) 2004-2009 ev-i Informationstechnologie GmbH (http://www.ev-i.at)\n" " published under the LGPL (http://www.fsf.org/licenses/lgpl.html).\n" "\n" "usage: hpgs [-i] [-v] [-q] [-d ] [options...] [-o ] " "...\n" " -i ... Ignore plotsize from PS and determine\n" " the plotsize from the file content.\n" " --linewidth-size ... Account for linewidths in the plotsize\n" " calculation for -i (default behaviour).\n" " --no-linewidth-size ... Ignore linewidths in the plotsize\n" " calculation for -i.\n" " -v ... Increase verbosity.\n" " -q ... Decrease verbosity, be quiet.\n" " -o ... specify the output filename. If not specified, write\n" " to stdout.\n" " -m ... Switch to multipage mode, if a single file is given on the.\n" " command line. If not specified, only the first page of the " "input\n" " file is processed.\n" " -w ... Correct linewidth by given factor (default: 1).\n" " -d ... Specify the output device. The default is the\n" " native 'eps' device, which writes a simple eps file.\n" " See section `Supported devices' below.\n" " -a ... Use antialiasing when rendering to a png image.\n" " --thin-alpha=\n" " Specify the minimal alpha value for thin lines.\n" " allowed values lie in the interval [0.001,1.0] (default: " "0.25).\n" " -I ... Specify image interpolation.\n" " --rop3 ... Use ROP3 raster operations for rendering on devices\n" " with ROP3 capabilities (default).\n" " --no-rop3 ... Suppress usage of ROP3 raster operations.\n" " -c ... Specify the compression level for png writing.\n" " -r ... Specify the device resolution in dpi.\n" " If no y-resolution is given, the y-resolution\n" " is set to the same value as the x-resolution.\n" " -p ... Specify the maximum pixel size of the device.\n" " This is in fact an alternate method to specify the\n" " resolution of the device. If -p is given, the device\n" " resolution is caclulated in a way, that the plot fits\n" " into the given rectangle.\n" " If no y-size is given, the size y-size\n" " is set to the same value as the x-size.\n" " -s ... Specify the plot size in pt (1/72 inch).\n" " If -s is not given, the size is calculated from\n" " the contents of the hpgl file.\n" " The may be either one of the standard\n" " paper sizes A0,A1,A2,A3 or A4, their landscape versions\n" " A0l,A1l,A2l,A3l or A4l or a size in the format " "x\n" " where and specify a physical length in one of " "the\n" " formats ,mm,cm,inch or pt. is a floating " "point\n" " number, the default unit is PostScript pt (1/72 inch).\n" " --origin= ... Specify the origin of the displayed content.\n" " If -s is not given, the origin is calculated from\n" " the contents of the hpgl file.\n" " The may be in the format x\n" " as described above for the option -s.\n" " --paper=\n" " Specify a fixed paper size of the output device. All plots\n" " are scaled to this paper size respecting the given border.\n" " If no fixed paper size is given, each page in the output\n" " file has an individual size adapted to the size of the HPGL\n" " content of the page limited by the maximal paper size.\n" " The format of is decribed above for -s.\n" " --max-paper=\n" " Specify the maximal paper size of the output device. All " "plots\n" " are scaled to this paper size respecting the given border, if\n" " no fixed paper size is given and the plot size is larger than\n" " the specified size.\n" " The format of is decribed above for -s.\n" " The default value is 200inchx200inch.\n" " --border=\n" " Specify a border for placing plots on output pages.\n" " --rotation=\n" " Specify an angle for placing plots on output pages.\n" " --stamp=\n" " Specify a string, which is printed in the background.\n" " --stamp-encoding=\n" " Specify an the name of the encoding of the string, which\n" " is given in --stamp. Default is iso-8859-1.\n" " --stamp-size=\n" " Specify the size of the stamp specified with --stamp\n" " in point. Default value: 500pt.\n" " --dump-png=\n" " Specify a filename for dumping inline PCL images in.\n" " PNG format. The actual filenames written are:\n" " 0001.png\n" " 0002.png\n" " .....\n" " If contains an extension '.png' the counter\n" " is put between the basename and the '.png' extension.\n" " --help\n" " Displays this usage information.\n" " --version\n" " Displays the version information.\n" "\n" "Supported devices (option -d):\n" "\n" " bbox ... writes a PostScript BoundingBox to stdout.\n" " ps ... writes a multipage PostScript file.\n" " eps ... writes an eps files.\n" " png_256 ... writes an indexed 8bpp png image.\n" " png_gray... writes a grayscale 8bpp png image.\n" " png_rgb ... writes a rgb 24bpp png image.\n" " png_gray_alpha ... writes a grayscale 16bpp png image\n" " with an alpha channel.\n" " png_rgb_alpha ... writes a rgb 32bpp png image\n" " with an alpha channel.\n" " cairo_png ... writes a rgb 32bpp png image using\n" " the cairo library (experimental).\n" msgstr "" "\n" " hpgs v%s - HPGl Script, ein hpgl/2 Interpreter/Renderer.\n" "\n" " (C) 2004-2009 ev-i Informationstechnologie GmbH (http://www.ev-i.at)\n" " veröffentlicht unter der LGPL (http://www.fsf.org/licenses/lgpl.html).\n" "\n" "Verwendung: hpgs [-i] [-v] [-q] [-d ] [options...] [-o ] " "...\n" " -i ... Die HPGL-Plotgröße ignorieren und stattdessen die\n" " Plotgröße aus dem Dateiinhalt bestimmen.\n" " --linewidth-size ... Strichstärke in die Größenberechnung der\n" " Option -i einbeziehen (Standardverhalten).\n" " --no-linewidth-size ... Bei der Größenberechnung mit -i die\n" " Strichstärke ignorieren.\n" " -v ... Mehr Diagnosemeldungen ausgeben.\n" " -q ... Weniger Diagnosemeldungen ausgeben, Stillschweigen.\n" " -o ... Dateinamen der Ausgabe angeben. Ansonsten wird\n" " auf die Standardausgabe geschrieben.\n" " -m ... Mehrseitigen Modus anschalten, wenn nur eine Eingabedatei.\n" " angegeben wurde. Ansonsten wird nur die erste Seite\n" " ausgegeben.\n" " -w ... Korrekturfaktor für Strichstärken (Standard: 1).\n" " -d ... Den Ausgabetreiber angeben. Standard ist der eingebaute\n" " 'eps'-Treiber, der eine einfache eps-Datei schreibt.\n" " Beachten Sie den Abschnitt `Unterstützte Treiber' im\n" " Anschluss.\n" " -a ... Antialiasing (Kantenglättung) des PNG-Renderers einschalten.\n" " --thin-alpha=\n" " Den minimalen Alpha-Wert für dünne Linien angeben.\n" " Wertebereich: [0.001,1.0] (Standard: 0.25).\n" " -I ... Dargestellte Pixelbilder werden geglättet (interpoliert).\n" " --rop3 ... ROP3 Rasteroperationen verwenden, soferene\n" " diese von der Ausgabeeinheit unterstützt sind. (Standard).\n" " --no-rop3 ... ROP3 Rasteroperationen ausschalten.\n" " -c ... Kompressionsgrad für die PNG-Bildausgabe angeben.\n" " -r ... Angabe der Auflösung in dpi.\n" " Wenn keine y-Auflösung angegeben wird, wird die\n" " eine angegebene Auflösung für x und y verwendet.\n" " -p ... Angabe der maximalen Pixelgröße des ausgegebenen Bilds.\n" " Dies ist eigentlich eine alternative Methode, um die\n" " Auflösung anzugeben. Wenn -p angegeben wird, dann die\n" " Auflösung so bestimmt, dass das Pixelbild die angegebene\n" " Pixelgröße gereade nicht überschreitet.\n" " Wenn keine y-Größe angegeben wird, wird die\n" " eine angegebene Größe für x und y verwendet.\n" " -s ... Angabe der Plotgröße in pt (1/72 inch).\n" " Wenn -s nicht angegeben ist, wird die Plotgröße\n" " aus dem Inhalt der HPGL-Datei bestimmt.\n" " kann entweder eine der Standardpapiergrößen\n" " A0,A1,A2,A3 or A4, eine Querformatversion\n" " A0l,A1l,A2l,A3l or A4l derselben oder ein Größe der Form\n" " x sein.\n" " Dabei sind und seine physikalische\n" " Länge bzw. Höhe im Format ,mm,cm,inch or pt.\n" " ist dabei ein Fließkommazahl. Die Standardeinheit ist\n" " ein PostScript pt (1/72 inch).\n" " --origin= ... Angabe des Ursprungs des dargestellten\n" " Inhalts. Wenn --origin nicht angegeben wird, berechnet sich " "der\n" " Ursprung aus dem Inhalt der HPGL Datei.\n" " wird im Format x\n" " analog zum Argument zu -s angegeben.\n" " --paper=\n" " Angabe der fixen Zielpapiergröße der Ausgabedatei.\n" " Alle Daten werden so skaliert, dass diese inklusive der\n" " benutzerdefinierten Ränder auf diese Seitegröße passen.\n" " Wenn --paper nicht angegeben wird, hat jede ausgegebene.\n" " Seite Ihre individuelle Größe, welche sich aus dem HPGL-\n" " Inhalt ergibt, limitiert mit der maximalen Seitegröße.\n" " Das format von wird unter -s beschrieben.\n" " --max-paper=\n" " Angabe der maximalen Zielpapiergröße der Ausgabedatei.\n" " Alle Daten werden so skaliert, dass diese inklusive der\n" " benutzerdefinierten Ränder auf diese Seitegröße passen,\n" " wenn keine fixe Seitengröße angegeben ist und der Inhalt\n" " größer als diese maximale Seitengröße ist.\n" " Das format von wird unter -s beschrieben.\n" " Der Standardwert ist 200inchx200inch.\n" " --border=\n" " Angabe des Randes für die Platzierung der Inhalts auf einer\n" " Seite.\n" " --rotation=\n" " Angabe des Rotationswinkels für die Platzierung der Inhalts " "auf einer\n" " --stamp=\n" " Einen Wasserzeichen-String angeben.\n" " --stamp-encoding=\n" " Zeichensatzcodierung des Wasserzeichen-Strings angeben\n" " Standard ist iso-8859-1.\n" " --stamp-size=\n" " Die Ausgabegröße des Wasserzeichens in pt angeben.\n" " Standardwert: 500pt.\n" " --dump-png=\n" " Dateiname für die Ausgabe von eingebetteten PCL-Pixelbildern\n" " im PNG-Format. The geschriebenen Dateien heißen:\n" " 0001.png\n" " 0002.png\n" " .....\n" " Wenn die Endung'.png' enthält,\n" " wird die fortlaufende Nummer vor der Dateiendung eingefügt.\n" " --help\n" " Diese Information anzeigen.\n" " --version\n" " Eine kurze Versionsinformation anzeigen.\n" "\n" "Unterstützte Treiber (option -d):\n" "\n" " bbox ... schreibt eine PostScript BoundingBox auf die " "Standardausgabe.\n" " ps ... schreibt eine mehrseitige PostScript-Datei.\n" " eps ... schreibt eine eps-Datei.\n" " png_256 ... schreibt ein indiziertes 8bpp png-Pixelbild.\n" " png_gray... schreibt ein 8bpp png-Pixelbild in Graustufen.\n" " png_rgb ... schreibt ein 24bpp png-Pixelbild in Farbe.\n" " png_gray_alpha ... schreibt ein 16bpp png-Pixelbild\n" " mit Alpha-Kanal.\n" " png_rgb_alpha ... schreibt ein 32bpp png-Pixelbild in Farbe\n" " mit Alpha-Kanal.\n" " cairo_png ... schreibt ein 32bpp png-Pixelbild mit Hilfe\n" " der cairo-Bibliothek (experimentell).\n" #: ../hpgs.c:383 #, c-format msgid "Error getting installation path: %s.\n" msgstr "Fehler beim Bestimmen des Installationspfades: %s.\n" #: ../hpgs.c:430 msgid "Error: Device options specified before -d argument.\n" msgstr "" "Fehler: Treiberspezifische Optionen wurden vor den Argument -d angegeben.\n" #: ../hpgs.c:446 msgid "Error: --stamp-size= must be followed by a valid length.\n" msgstr "" "Fehler: --stamp-size= muss von einer gültigen Längenangabe gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:452 msgid "Error: stamp-size must lie in the interval [20,2000]pt.\n" msgstr "Fehler: stamp-size muss im Intervall [20,2000]pt liegen.\n" #: ../hpgs.c:474 msgid "Error: -I must be followed by an integer number.\n" msgstr "Fehler -I muss von einer Ganzzahl gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:486 msgid "Error: The argument to -I must be 0 or 1.\n" msgstr "Fehler: Das Argument für -I muss 0 oder 1 sein.\n" #: ../hpgs.c:494 msgid "Error: -c must be followed by an integer number.\n" msgstr "Fehler: -c muss von einer Ganzzahl gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:500 msgid "Error: compression factor must lie in the interval [1,9].\n" msgstr "Fehler: Der Kompressionsgrad muss im Intervall [1,9] liegen.\n" #: ../hpgs.c:508 msgid "Error: -w must be followed by a floating point number.\n" msgstr "Fehler: -w muss von einer Fließkommazahl gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:514 msgid "Error: Linewidth factor must lie in the interval [0.0,10.0].\n" msgstr "" "Fehler: Der Strichstärken-Faktor muss im Intervall [0.0,10.0] liegen.\n" #: ../hpgs.c:522 msgid "Error: --thin-alpha= must be followed by a floating point number.\n" msgstr "Fehler: --thin-alpha= muss von einer Fließkommazahl gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:528 msgid "Error: Thin alpha must lie in the interval [0.01,10.0].\n" msgstr "" "Fehler: Der Alpha-Wert für dünne Linien muss im Intervall [0,01,10,0] " "liegen.\n" #: ../hpgs.c:536 msgid "Error: -r must be followed by or x.\n" msgstr "Fehler: -r muss von oder x gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:542 msgid "Error: Resolutions must be at least 5 dpi.\n" msgstr "Fehler: Auflösungen müssen mindestens 5 dpi betragen.\n" #: ../hpgs.c:550 msgid "Error: -p must be followed by or x.\n" msgstr "Fehler: -p muss von oder x gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:556 msgid "Error: Pixel sizes must be at least 20px.\n" msgstr "Fehler: Die Pixelgröße muss mindestens 20px betragen.\n" #: ../hpgs.c:566 msgid "Error: -s must be followed by a valid paper size.\n" msgstr "Fehler: -s muss von einer gültigen Papiergröße gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:572 msgid "Error: The plot size must be at least 72 pt.\n" msgstr "Fehler: Die Plotgröße muss mindestens 72pt betragen.\n" #: ../hpgs.c:585 msgid "" "Error: --origin= must be followed by a valid pair of length specification.\n" msgstr "" "Fehler: --origin= muss von einem Paar gültiger Längenangaben gefolgt " "werden.\n" #: ../hpgs.c:600 msgid "Error: --paper= must be followed by a valid paper size.\n" msgstr "Fehler: -paper= muss von einer gültigen Papiergröße gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:606 msgid "Error: The paper size must be at least 72 pt.\n" msgstr "Fehler: Die Papiergröße muss mindestens 72pt betragen.\n" #: ../hpgs.c:614 msgid "Error: --max-paper= must be followed by a valid paper size.\n" msgstr "" "Fehler: --max-paper= muss von einer gültigen Papiergröße gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:620 msgid "Error: The maximal paper size must be at least 72 pt.\n" msgstr "Fehler: Die maximale Papiergröße muss mindestens 72pt betragen.\n" #: ../hpgs.c:630 msgid "Error: --border= must be followed by a valid length.\n" msgstr "" "Fehler: --border= muss von einer gültigen Längenangabe gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:636 msgid "Error: The page border must lie in the interval [0,144] pt.\n" msgstr "Fehler: Der Seitenrand muss im Intervall [0,144] pt liegen.\n" #: ../hpgs.c:646 msgid "Error: --angle= must be followed by a valid angle.\n" msgstr "Fehler: --angle= muss von einem gültigen Winkel gefolgt werden.\n" #: ../hpgs.c:683 #, c-format msgid "Error: Number of plugin-args exceeds maximum of %d.\n" msgstr "Fehler: Anzahl der Plugin-Argumente übersteigt das Maximum von %d.\n" #: ../hpgs.c:695 #, c-format msgid "Error: Number of plugin-args exceed maximum of %d.\n" msgstr "Fehler: Anzahl der Plugin-Argumente übersteigt das Maximum von %d.\n" #: ../hpgs.c:710 #, c-format msgid "Error: Unknown option %s given.\n" msgstr "Fehler: Unbekannte Kommandozeilenoption %s angegeben.\n" #: ../hpgs.c:723 msgid "Error: No input file given.\n" msgstr "Fehler: Keine Eingabedatei angegeben.\n" #: ../hpgs.c:747 msgid "Error: Cannot create plotsize device.\n" msgstr "Fehler: Die Plotgrößen-Ausgabeeinheit konnte nicht erzeugt werden.\n" #: ../hpgs.c:755 ../hpgs.c:789 ../hpgs.c:1081 ../hpgs.c:1102 #, c-format msgid "Error: Cannot open input file %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei %s: %s\n" #: ../hpgs.c:766 #, c-format msgid "Error: Cannot create hpgl reader: %s\n" msgstr "Fehler: Der HPGL-Leser konnte nicht erzeugt werden: %s\n" #: ../hpgs.c:780 ../hpgs.c:799 #, c-format msgid "Error: Cannot determine plot size of file %s: %s\n" msgstr "Fehler: Die Plotgröße der Datei %s konnte nicht bestimmt werden: %s\n" #: ../hpgs.c:808 ../hpgs.c:855 #, c-format msgid "Error: Cannot determine plotsize: %s\n" msgstr "Fehler beim Bestimmen der Plotgröße: %s\n" #: ../hpgs.c:815 #, c-format msgid "Error: Empty bounding: %g %g %g %g.\n" msgstr "Fehler: leere Plotgröße: %g %g %g %g.\n" #: ../hpgs.c:845 #, c-format msgid "Error: Cannot open output file <%s>.\n" msgstr "Fehler: Die Ausgabedatei <%s> konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../hpgs.c:892 msgid "Error: Cannot create eps device.\n" msgstr "Fehler: Der eps-Treiber konnte nicht instantiiert werden.\n" #: ../hpgs.c:903 msgid "Error: Cannot create postscript device.\n" msgstr "Fehler: Der PostScript-Treiber konnte nicht instantiiert werden.\n" #: ../hpgs.c:925 #, c-format msgid "Error: png device %s in not supported.\n" msgstr "Fehler: Der PNG-Treiber kennt den Modus %s nicht.\n" #: ../hpgs.c:939 ../hpgs.c:1007 #, c-format msgid "Error: Cannot determine overall plotsize: %s\n" msgstr "" "Fehler: Die Vereinigung aller Seitengrößen konnte nicht bestimmt werden: %s\n" #: ../hpgs.c:969 #, c-format msgid "Error creating %dx%dx%d sized png image: %s.\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen eines PNG-Pixelbilds der Größe %dx%dx%d: %s.\n" #: ../hpgs.c:981 msgid "Error: Cannot create paint device.\n" msgstr "Fehler: Der PNG-Treiber konnte nicht instantiiert werden.\n" #: ../hpgs.c:1035 #, c-format msgid "Error: Cannot create plugin device: %s\n" msgstr "Fehler beim Instantiieren eines Plugins: %s\n" #: ../hpgs.c:1049 #, c-format msgid "Error: invalid plot device name %s specified.\n" msgstr "Fehler: ungültiger Treibername %s angegeben.\n" #: ../hpgs.c:1055 #, c-format msgid "Error: Cannot set png_dump filename to reader: %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen des Dateinamens der PNG Dump-Datei: %s\n" #: ../hpgs.c:1062 #, c-format msgid "Error: Cannot stamp plot: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wasserzeichens: %s\n" #: ../hpgs.c:1069 #, c-format msgid "Error: Cannot imbue plot device to reader: %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen des Treibers: %s\n" #: ../hpgs.c:1093 ../hpgs.c:1112 #, c-format msgid "Error: Cannot process plot file %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Plot-Datei %s: %s\n" #: ../hpgs.c:1118 msgid "Success.\n" msgstr "Erfolg.\n" #~ msgid "PCL palette stack overflow (maximal stack size = %d)." #~ msgstr "" #~ "Der Stapel für die PCL-Paletten ist übergelaufen (maximale Anzahl von PCL-" #~ "Paletten: %d)."